年9月16日司法部令第114号发布,根据2016年9月14日司法部令第135号《司法部关于修改〈国家司法考试违纪行为处理办法〉的决定》修正) ( Promulgated by Order No. 114 of the Ministry of Justice on September 16 , 2008 , amended in accordance with the "Decision of the Ministry of Justice on Amending the" Measures for Dealing with Disciplinary Actions against National Judicial Examination "issued by the Ministry of Justice Order No. 135 of September 14 , 2016 )
严肃考试纪律,保证考试顺利实施,根据《国家司法考试实施办法》的有关规定,制定本办法。 Article 1 In order to strengthen the administration of national judicial examinations , take the examination discipline seriously , and ensure the smooth implementation of the examinations , these Measures are formulated in accordance with the relevant provisions of the "Implementation Measures for National Judicial Examinations".
Article 2. These measures apply to applicants for national judicial examinations, candidates, and test staff.
Article 3 The judicial administrative organs shall, in accordance with these Measures, deal with disciplinary violations by applicants for national judicial examinations, test takers, and examination staff.
监考人员应当依照规定进行处理,并接受司法行政机关的监督。 In accordance with the provisions of these Measures , the invigilators shall deal with disciplinary violations , the invigilators shall deal with them in accordance with the regulations and accept the supervision of the judicial administrative organs.
应当做到事实清楚、证据确凿、程序规范、适用规定准确。 Article 4 In dealing with violations of discipline in the national judicial examination , the facts shall be clear, the evidence shall be conclusive, the procedures shall be standardized, and the applicable regulations shall be accurate.
由其报名所在地司法行政机关作出报名无效的决定；已经参加考试的,由省、自治区、直辖市司法行政机关给予其当年考试成绩无效的处理；已经取得法律职业资格的,由司法部撤销授予法律职业资格的决定,并收回、注销其《法律职业资格证书》。 Article 5 If the applicant provides false certification materials or deceives the registration in other forms , the judicial administration of the place where the registration is made will make a decision to invalidate the registration; if the test has been taken, the judicial administration of the province, autonomous region, or municipality will give it an invalid test result for the year If a person has obtained legal professional qualifications , the Ministry of Justice shall revoke the decision to grant legal professional qualifications , and withdraw or cancel its Legal Professional Qualification Certificate.
由其所在考场场内监考人员给予口头警告,并责令改正；经口头警告仍不改正的,由场内监考人员报考点总监考人决定给予其责令离开考场的处理,并报考区所在地司法行政机关决定取消其本场考试成绩: Article 6 If the examinee has any of the following behaviors , the invigilator in the examination room where he / she is located will give a verbal warning and order correction; if the verbal warning still does not correct , the invigilator will apply for the order and the director will give the order. The process of leaving the examination room and applying to the judicial administrative department where the examination area is located decides to cancel its examination results :
一)违反规定随身携带书籍、笔记、报纸、稿纸、通讯工具、电子用品等物品进入考场或者未放至指定位置的； ( 1 ) Carrying books, notes, newspapers, manuscripts, communication tools, electronic supplies, etc. into the examination room or failing to place them in violation of regulations;
二)考试开始前答题或者考试结束后继续答题的； ( 2 ) Answering questions before the start of the test or continuing to answer questions after the test;
三)考试开始三十分钟后仍未按规定在试卷、答卷(答题卡)标明的位置填写、填涂姓名、准考证号或者不粘贴条形码的； ( 3 ) failing to fill in, fill in the name, admission ticket number, or do not paste the barcode on the position indicated on the test paper and answer sheet ( answer card ) 30 minutes after the start of the test;
四)考试期间交头接耳、左顾右盼的； ( 4 ) those who are whispering and looking forward to each other during the examination;
五)在考场内喧哗、走动或者有其他影响考试秩序行为的； ( 5 ) making a noise, walking around in the examination room or having other acts that affect the order of the examination;
六)未在与本人准考证号相符的位置就座答题的； ( 6 ) failing to take a seat at a position that matches the number of the admission ticket;
七)答题用笔不符合规定的； ( 7 ) The answer to the question does not meet the requirements;
八)抄写试题或者本人答案带出考场的； ( 8 ) Copying the test questions or the answers from the test room;
九)考试期间违反规定擅自出入考场的； ( 9 ) Unauthorized access to the examination room during the examination;
十)有需要给予相应处理的其他违纪行为的。 ( 10 ) Other disciplinary actions that need to be dealt with accordingly.
一)项规定情形的,在给予相应处理的同时,应当责令应试人员将有关物品交由场内监考人员统一保管。 Under the circumstances specified in item ( 1 ) of the preceding paragraph , the test takers shall be ordered to hand over the relevant items to the invigilator of the venue for safekeeping while giving corresponding treatment.
由其所在考场场内监考人员报考点总监考人决定给予其责令离开考场的处理,并报考区所在地司法行政机关决定给予其当年考试成绩无效的处理: Article 7 If the test taker has any of the following behaviors , the invigilator in the examination room where he / she is located shall be given the decision to order him to leave the examination room. :
一)抄袭、查看、偷听违规带进考场的与考试内容有关的文字、视听资料的； ( 1 ) Plagiarizing, viewing, and overhearing the texts and audiovisual materials related to the content of the examination brought into the examination room in violation of regulations;
二)考试开始后被查出携带电子作弊设备的； ( 2 ) found to be carrying electronic cheating equipment after the start of the test;
三)以讨论、互打手势等方式传递答题信息的； ( 3 ) Passing answer information through discussion, gestures, etc .;
四)与他人交换试卷、答卷(答题卡)的； ( 4 ) Exchanging test papers and answer sheets ( answer cards ) with others;
五)偷看、抄袭他人答案或者同意、默许、协助他人抄袭本人答案的； ( 5 ) Peeking at or plagiarizing the answers of others or agreeing, acquiescing, or assisting others in plagiarizing their answers;
六)在答卷(答题卡)上作提示标记或者在非署名处署名的； ( 6 ) Marking prompts on answer sheets ( answer cards ) or signing at non-signature offices;
七)故意损毁试卷、答卷(答题卡) 、条形码或者将试卷、答卷(答题卡)带出考场的； ( 7 ) Intentionally destroying the test paper, answer paper ( answer card ) , bar code or taking the test paper, answer paper ( answer card ) out of the examination room;
八)有需要给予相应处理的其他违纪行为的。 ( 8 ) Other disciplinary actions that need to be dealt with accordingly.
应试人员有下列行为之一的,由省、自治区、直辖市司法行政机关决定给予其当年考试成绩无效、二年内不得报名参加国家司法考试的处理；当场发现的,由考点总监考人决定给予其责令离开考场的处理,并经考区所在地司法行政机关报省、自治区、直辖市司法行政机关按照前述规定处理: Article 8 If the examinee has any of the following behaviors, the judicial administrative organs of the provinces, autonomous regions, and municipalities shall decide that the examination results of the year shall be invalid, and they shall not be allowed to register for the national judicial examination within two years; if found on the spot , the examination director shall decide He was ordered to leave the examination room and reported to the judicial administrative department of the province, autonomous region, or municipality directly under the aforesaid regulations by the judicial administrative department where the examination area is located :
一)使用伪造、变造的居民身份证、户口簿、准考证以及其他证明材料参加考试的； ( 1 ) using fake or altered resident identity cards, household registration books, admission tickets and other certification materials to take the test;
二)故意妨碍监考人员或者其他考试工作人员履行职责的； ( 2 ) deliberately hindering the proctors or other staff members from performing their duties;
三)威胁、侮辱、殴打监考人员或者其他考试工作人员的； ( 3 ) Threatening, insulting, or assaulting an invigilator or other examination staff;
四)有其他严重作弊或者严重扰乱考场秩序行为的。 ( 4 ) Other acts of serious cheating or disrupting the order of the examination room.
构成违反治安管理行为的,移交公安机关处理。 If there is a circumstance as stipulated in the preceding paragraph , which constitutes a violation of public security management , it shall be referred to the public security organ for handling.
应试人员有下列行为之一的,由省、自治区、直辖市司法行政机关决定给予其当年考试成绩无效、终身不得报名参加国家司法考试的处理；当场发现的,由考点总监考人决定给予其责令离开考场的处理,并经考区所在地司法行政机关报省、自治区、直辖市司法行政机关按照前述规定处理: Article 9 If the test taker has any of the following behaviors, the judicial administrative organs of the provinces, autonomous regions, and municipalities shall decide to give them invalid results in the current year, and they shall not be allowed to register for the national judicial examination for life; if found on the spot , the test director shall give them It ordered the processing of leaving the examination room , and reported to the judicial administrative department of the province, autonomous region, or municipality directly under the foregoing provisions through the judicial administrative agency where the examination area is located :
一)有第八条第一款第(一)项规定情形,情节严重的； ( 1 ) in the circumstances specified in Article 8 ( 1 ) ( a ) and the circumstances are serious;
二)在考试过程中使用考试作弊器材接收或者发送与考试内容相关信息的； ( 2 ) using examination cheating equipment during the examination to receive or send information related to the content of the examination;
三)组织作弊,或者为他人实施组织作弊行为提供作弊器材或者其他帮助的； ( 3 ) Organizing cheating , or providing cheating equipment or other assistance for others to perform organizational cheating;
四)为实施考试作弊行为,非法获取考试试题、答案或者向他人非法出售、提供考试试题、答案的； ( 4 ) In order to conduct cheating in an examination , illegally obtain examination questions or answers, or sell or provide examination questions or answers to others illegally;
五)代替他人考试或者让他人代替自己参加考试的； ( 5 ) Examinations for others or letting others take the examinations on their own;
六)有其他特别严重作弊行为的。 ( 6 ) There are other particularly serious cheating behaviors.
构成违反治安管理行为的,移交公安机关处理；构成犯罪的,移交司法机关处理。 If the test taker and other relevant personnel have the circumstances specified in the preceding paragraph and constitute a violation of public security management , they shall be transferred to the public security organs; if they constitute a crime , they shall be transferred to the judicial organs.
由评卷专家组确认: Article 10 The following suspected cases of cheating discovered during the evaluation process shall be confirmed by the evaluation panel :
一)应试人员在答卷(答题卡)上做提示标记； ( 1 ) The test taker makes a prompt mark on the answer sheet ( answer card ) ;
二)应试人员答卷(答题卡)笔迹前后不一致； ( 2 ) Inconsistent handwriting of the answer sheet ( answer card ) of the examinee;
三)两卷以上(含两卷)答案文字表述、答案信息点错误高度一致(雷同) 。 ( 3 ) More than two volumes ( including two volumes ) of the text of the answer and the error of the information point of the answer are highly consistent ( same ) .
由国家司法考试中心制定。 The specific criteria for confirming the situation in the preceding paragraph shall be formulated by the National Judicial Examination Center. 由司法部根据其作弊事实和情节,依照本办法的相关规定给予当年考试成绩无效、二年内或者终身不得报名参加国家司法考试的处理。 If the assessment panel confirms that the test taker has the conditions specified in the preceding paragraph and other relevant evidence proves that his cheating was established , the Ministry of Justice shall invalidate the test results of the current year, within two years or for life , in accordance with the relevant facts and circumstances of the cheating , in accordance with the relevant provisions of these Measures. It is not allowed to register for the national judicial examination.
司法行政机关应当停止其继续参加考试工作: Article 11 If an examination staff member commits one of the following acts , the judicial administrative organ shall stop him from continuing to participate in the examination work :
一)不认真履行考务工作职责的； ( 1 ) Failure to seriously perform the duties of examination work;
二)违反国家司法考试有关规定,造成后果的。 ( 2 ) Violating the relevant provisions of the national judicial examination and causing consequences.
司法行政机关应当停止其继续参加考试工作,并作出禁止其再从事司法考试工作的处理,同时给予相应处分或者建议其所在单位给予相应处理；涉嫌犯罪的,移交司法机关处理: Article 12 If an examination staff member commits one of the following acts , the judicial administrative organ shall stop him from continuing to participate in the examination work , and shall make a treatment prohibiting him from engaging in the judicial examination work , while giving corresponding punishment or suggesting that the unit to which he belongs shall give corresponding treatment; If a crime is suspected , it shall be transferred to the judicial organ for processing :
一)对不符合报名条件的人员准予报名、发放准考证的； ( 1 ) Those who do not meet the registration requirements are allowed to register and issue admission tickets;
二)纵容、包庇报名人员、应试人员违纪的； ( 2 ) Those who condone or shield applicants or test takers for disciplinary violations;
三)考试期间擅自将试卷、答卷(答题卡)带出或者传出考场的； ( 3 ) Taking the test papers and answer sheets ( answer cards ) out of the examination room or passing them without permission during the examination;
四)擅自变动每场考试开始或者结束时间的； ( 4 ) changing the start or end time of each test without authorization;
五)未经批准擅自交换负责监考考场的； ( 5 ) Exchange of the proctored examination site without approval;
六)采用明示或者暗示的方式协助应试人员答题的； ( 6 ) assisting the test takers in express or implied ways;
七)在运送、接收、保管试卷等环节丢失、损毁试卷,在监考、评卷、成绩核查等环节丢失、严重损坏答卷(答题卡)的； ( 7 ) Losing or damaging test papers during transportation, receiving, or keeping test papers , or losing or seriously damaging answer papers ( response cards ) during invigilation, assessment, and performance verification;
八)指使、组织考试作弊或者参与有组织作弊的； ( 8 ) Instructing or organizing cheating in examinations or participating in organized cheating;
九)在考试开始前泄露试题内容的； ( 9 ) leaking the content of the test questions before the start of the test;
十)外传、截留、窃取、擅自开拆未开考试卷或者偷拆已密封答卷(答题卡)的； ( 10 ) Reporting, intercepting, stealing, opening or disassembling unopened test papers or opening sealed test papers ( answer cards ) ;
十一)偷换、涂改答卷(答题卡)或者私自变更成绩的； ( 11 ) changing or altering the answer sheet ( answer card ) or altering the results without permission;
十二)非法出售、提供、泄漏应试人员有关情况、数据或者未经批准向社会发布有关考试信息的； ( 12 ) illegally selling, providing, or leaking the relevant information and data of the test takers or publishing relevant test information to the society without approval;
十三)利用考试工作便利索贿、受贿或者谋取其他不正当利益的； ( 13 ) using examination work to facilitate soliciting, accepting bribes, or seeking other improper benefits;
十四)有其他严重违纪行为的。 ( 14 ) Other serious violations of discipline.
在依照本办法实施现场处理措施的同时,可以对违纪人员作弊用的工具、材料及相关试卷、答卷(答题卡)采取必要的保全证据措施,并应当将应试人员违纪的事实、情节,查收的作弊证据以及现场处理情况,在《违纪行为处理报告单》上作出记录,并由二名以上监考人员或者其他考试工作人员签字确认。 Article 13 If an invigilator or other examination staff finds that the test taker has a violation of discipline in the procedures during the examination , while implementing on-site treatment measures in accordance with these measures, he may use tools, materials and related test papers to cheat the violator. 2.The answer sheet ( question card ) shall take necessary measures to preserve the evidence , and shall record the facts and circumstances of the disciplinary violations of the testees, the evidence of cheating collected and the on-site treatment , and record them on the Report of Disposition of Disciplinary Actions. Sign or confirm by the personnel or other examination staff.
《违纪行为处理报告单》及有关证据,经考点总监考人审查确认后,报送考区所在地司法行政机关。 After the examination , the "Report of Disciplinary Actions" and related evidence shall be submitted to the judicial administrative organ where the examination area is located after examination and confirmation by the director of the examination site.
总监考人、相关司法行政机关应当在《违纪行为处理报告单》上作出记录并签字,相关司法行政机关应当作出书面处理决定并加盖公章。 Article 14 For the handling of disciplinary actions by applicants, test takers, and examination staff, the chief examiner and the relevant judicial administrative organ shall make a record and sign on the "Report of Disciplinary Actions", and the relevant judicial administrative organ shall make a written disposition. Decide and affix the official seal.
作出处理决定的司法行政机关应当制作《国家司法考试违纪行为处理决定书》 ,并自作出处理决定之日起十日内将《国家司法考试违纪行为处理决定书》送达被处理人。 If the corresponding tester cancels the test results of the current test, invalidates the test results of the current year, or fails to register for the national judicial examination within two years or for life , the judicial administrative organ that made the decision shall make a "State Judicial Examination Disciplinary Action Decision" and The "Decision on Dealing with Disciplinary Actions against National Judicial Examination" shall be served on the person being dealt with within ten days from the date of the decision.
司法行政机关应当告知应试人员作出处理决定的事实、理由及依据,并告知应试人员享有陈述、申辩和要求听证的权利。 Article 15 Before the respondent makes a decision to cancel the test results of the current year, the test results of the current year are invalid, and the decision to refrain from registering for the national judicial examination within two years or for life , the judicial administrative organ shall inform the test taker of the facts, reasons and basis for the decision . It also informs the examinees that they have the right to make statements, to plead, and to request a hearing.
可以根据有关法律规定申请行政复议或者提起行政诉讼。 Article 16 The applicants, test takers, and examination staff who refuse to accept the decision made by the judicial administrative organs for disciplinary treatment may apply for administrative reconsideration or file an administrative lawsuit in accordance with relevant laws and regulations.
有对应试人员进行挟私报复或者诬陷等行为的,司法行政机关应当对其给予相应处分或者建议其所在单位给予相应处理。 Article 17 In the course of the examination of disciplinary acts of examination staff , the judicial administrative organs shall punish them or advise their units to deal with them accordingly.
作出处理决定的司法行政机关应当将有关情况通报其所在单位。 Article 18 If the applicants, test takers, or examination staff members are dealt with due to disciplinary violations , the judicial administrative organ that made the decision shall notify the relevant unit of the situation.
将本地区考试违纪的情况及处理结果报司法部备案。 Article 19 The judicial administrative organs of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall report to the Ministry of Justice the record of the disciplinary violations in their respective areas and the results of their processing after the national judicial examinations are concluded each year. 应当及时向司法部报告。 In the event of a particularly serious disciplinary incident in the course of the examination organization and examination , it shall be reported to the Ministry of Justice in a timely manner.
记录司法考试违纪人员信息及处理结果,建立报名人员、应试人员信用记录披露和查询制度,并与其他部门实现信用信息交换共享。 The Ministry of Justice and the judicial administrative organs of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall establish credible files of applicants and test takers , record information and processing results of offenders in judicial examinations , establish a system of disclosure and inquiry of credit records of applicants and test takers , and achieve credit with other departments Information exchange and sharing.
是指设置考区所在地的设区的市级司法行政机关、直辖市的区(县)司法行政机关或者直辖市司法行政机关。 Article 20 The "judicial administrative organs where the test areas are located" as mentioned in these Measures refers to the municipal judicial administrative organs that set up the test areas, the district ( county ) judicial administrative organs of the municipalities directly under the central government, or the judicial administrative organs of the municipalities directly under the central government.
Article 21 These Measures shall be implemented as of the date of promulgation. 年7月29日司法部令第97号发布的《国家司法考试违纪行为处理办法》同时废止。 The Measures for the Treatment of Disciplinary Actions against National Judicial Examination issued by Order No. 97 of the Ministry of Justice on July 29 , 2005 was repealed at the same time.